MENU

韓国語学習▶韓国の親戚とアルバイト何をしてきたのか話したい!

当ページのリンクには広告が含まれています。

안녕하세요! 日韓ハーフのつきひまです☺

韓国人の叔父さんから、どんなアルバイトをしてきたのかと聞かれたのですが、上手く答えられず。。
次はちゃんと答えられるようになりたいと思います!

というわけで、韓国語で私の経験したアルバイトを紹介します✏
単発と短期が多いので、職種も多くなっております…


ちなみに、こちら🔽の記事でも韓国語学習の記録を綴ってるので、ぜひご覧ください~

目次

夜勤で荷物の仕分け

休学期間に運送会社で小包の仕分けのバイトに3ヶ月弱、していました。
週に4回、夜2時~朝6時の夜勤帯に働いてたため、昼夜逆転したせいなのか、肌が荒れに荒れました笑

휴학기간에 운수 회사에서 소포를 수동 분류하는 알바를 3게월 가까이 했었어요.
일주일에 세 번, 새벽 2시부터 아침 6시까지 야근대에 일하고 있었기 때문에 낮밤이 바뀌어서 그런지 피부가 틀대로 텄어요ㅋㅋ

職場まではシャトルバスが走っており、バスの運転手のおじさんからお菓子やジュース、さらにはお米までもらって、本当に親切にしてもらいました。

직장까지는 셔틀버스가 다니고요. 버스 기사님 아저씨한테서 과자나 음료수, 심지어 쌀까지 받았고 정말 잘 해주셨습니다.

一緒にバスに乗る人はほとんど外国の人でしたが、私が働いていた部門はみんな日本人でした。私のお母さん世代くらいの方が多かったです。

같이 버스를 타는 사람들은 거의 외국 사람이었는데 제가 일했던 부문은 다 일본인이었어요. 우리 엄마하고 같은 세대 분들이 많았어요.

その中でも、私と年齢が近そうな若い女性の方が、本当に手際良く小包を仕分けていているのを見て、すごい感動して、私もこんな風になりたい!と憧れの先輩ができました✨

그 분들 중에서도 저랑 나이가 가까워 보이는 젊은 여자 분이 매우 능수능란하게 소포를 분류하는 걸 봐서 엄청 감동했다 보니까 나도 이 언니처럼 돠고 싶다! 이러면서 그 언니를 동경하개 돴어요✨

分からないことも丁寧に教えてくれて、ミスをしても「最初は難しいよね~」と理解してくださる優しい方たちばかりで、本当に良い職場でした。

모르는 것도 자상하게 가르쳐 주고 제가 실수했을 때도 “처음엔 어렵지~” 그러시면서 이해해 주시는 친절한 분들밖에 없고 아주 좋은 직장이었습니다.

農業お手伝い

3月~4月はすじまき、10月は大根を洗って箱詰めまでの作業の単発バイトをたくさんしていました。

3월부터 4월까지는 볍씨 뿌리기, 10월에는 무를 씻고 상자포장하는 작업 당일알바를 많이 했었어요.

すじまきとは、苗をつくるために稲の種をまくことを言います。
私は、機械で流れてきた苗床を運んで積み上げる作業と、苗床をビニールハウスの中に並べる作業をしていました。

볍씨 뿌리기라는 건 못자리를 만들기 위해 벼의 씨를 뿌리는 것입니다.
저는 기계로 만들어진 못자리를 옮겨서 쌓아올리는 작업과 그 못자리를 비닐하우스 안에 늘어놓는 자업을 했었습니다.

大根のバイトでは、トラックいっぱいに積まれた大根を、大根洗浄機に入れるという作業と、きれいになった大根を重さごとに分けていくという作業、時間があれば、ダンボールをひたすら作るという作業をしていました。

무 알바에서는 트럭에 한 가득 실린 무를 무 세척기에 넣는 작업과 께끗해진 무를 무게마다 가르는 작업, 시간이 있으면 상자를 오직 만드는 작업을을 했었습니다.

単純作業ですが、チームワークが思ったより大事だなと感じたお仕事でした。一緒に働く方と連携して、テンポ良く作業できるように、農家さんの動きを見て、真似するようにしていました

단순한 적업이지만 팀워크가 생각보다 중요하다고 느껴진 일이었습니다. 같이 일하는 분들이랑 협동해서 원활히 진행할 수 있기 위해 농부 분의 동작을 보고 배우도록했었습니다.

肉体労働で、大変ではあるのですが、休み時間もこまめにとってくれました。その時間はお菓子や缶コーヒー、お茶が出るので、それを楽しみに頑張れました笑。年齢層も高めで、その方たちの話を聞くのも楽しかったです。

육체 노동 때문에 힘들긴 한데 쉬는 시간도 자주 내 두셨습니다. 그 시간에는 과자나 캔커피, 차를 주셨으니까 그걸 기대하면서 열심히 할 수 있었어요ㅎ. 같이 일하는 분들의 연령층도 좀 높고 그 분들의 이야기를 듣는 것도 재미있더라고요.

60代が「まだ若いね~」と言われるような職場です笑。大学生の私は赤ちゃんじゃんって思いました

60대 아저씨가 “아직 젊네~”라는 말을 들 수 있는 직장입니다 ㅎㅎ
대학생인 저는 아기네 싶었죠 ㅋㅋ

ファミレスのホール

ファミレスのホールスタッフに、2ヶ月だけ従事しました。急に実家に帰らなければならなくなって、申し訳なくも早くに辞めることに…

식당에서 홀서빙에 2게월만 중사했습나다. 갑자기 본가에 돌아가야 되게 돼서 죄송하는데도 일찍 그만 두게 돼고요…

初めての接客業だったので、職場の皆さんが優しく教えてくれて、とてもありがたかったですし、テキパキとこだわりを持って働くパートの方々がかっこよかったです。

처음 접객업이라 같이 일하던 분들이 다 자상하게 가르쳐 주시는게 너무 고맙고 일을 척척 잘 해내는 모습이 멋있었어요.

ファミレスの裏側、常連さんへの対応の仕方など、短い期間だったけど、学ぶことが多かったバイトでした。

식당 뒤쪽이나 단골 손님을 대하는 방법 등 힘들고 짧은 기간이었지만 아주 좋은 경험이돤 알바였습니다.

コールセンター

大学4年生の時に、家電製品の修理受付をするコールセンターに3ヶ月間、従事しました。週2回は8時間、週1回は4時間、働きました。

대학교 4학년 때에 가전제품의 수리 접수를 하는 콜센터(AS)에 석 달 동안 중사했습니다. 일 주일에 두 번 8시간, 한 번은 4시간으로 일 주일에 총 세 번 일했었어요.

研修期間中、偶然にも、素晴らしい電話対応をする女性の方を発見して、私の憧れの先輩になりました笑
実際に働き始て、その方と席が近くなった時に挨拶を交わして、休み時間がかぶれば軽い会話をしたり、退勤時間がかぶると途中まで一緒に帰ったりしていたのですが、とても素敵な方でした…。

연수 기간 중에 우연히 훌륭한 대응을 하시는 여성 직원 분을 찾았고 제 롤모델이 됐어요 ㅎㅎ
실제로 일하기 시작하고 그 분 옆에 앉게 됐을 때 인사를 하거나 쉬는 시간이나 퇴근 시간이 겹쳤을 때는 사소한 대화를 하거나 하다 보니까 다시금 그 분이 아주 멋치는 걸 깨다랐네요..
.

仕事自体は、分からないことだらけで大変でした💦
いつでも上長に質問できる環境だったのですが、いかに上手く質問をするか、そして、上長が答えてくださった内容をいかに覚えるか、という闘いをしていました。よく頂く質問については、電話が来ない空いた時間に自分で簡単なマニュアルを作ったりもしました。

일 자체는 모르는 것 투성이라 엄청 힘들었어요 ㅠㅠ
언제든지 상사께 질문할 수 있는 환경이었는데 어떻게 잘 질문하는지, 그리고 상사가 대답해 주신 내용을 어떻게 위우는지, 이러한 분투를 했었어요. 손님들께서 자주 물어보시는 질문에 대해서는 전화가 안 오고 빈 시간내에 스스로 매뉴얼을 만들기도 했어요.

色んなお客さんがいらっしゃいましたが、スムーズに対応できると嬉しかったですし、やっぱり上長や憧れの先輩から褒められると嬉しくて、生きてて良かったあと感じていました笑

다양한 손님께서 게셨는데 순주롭게 대응할 수 있었을 때는 기쁘기도 하고 역시나 상사나 동경하는 선배님께 칭친을 받았을 때는 더 기쁘고요 ㅎ. 그때는 살아있길 잘했다고 행복을 누렸지요 ㅎㅎ

また、上長に「分からないことを聞かれると緊張して、言葉が出てこなくなるんですよね」と話したら、上長が「緊張することなんて一つもないでしょ。全部どうにかなるんだから。」というシンプルな答えに、不思議と納得し、今でもたまに思い出されます

그리고 상사와 이야기할 때 제가 “손님께서 모르는 걸 물어 보실 때 긴장해서 말이 안 나오는 거예요” 그랬더니 상사께서”긴장하게 되는 거라는 하나도 없잖아. 다 어떻게든 될 거니까”라는 깔끔한 답은 희한하게 저를 수긍하게 해서 지금도 가끔 생각이 나요.

たしかに、その上長の電話対応はリラックスしつつも肝の据わった感じでした。

그 상사께서 일하는 모습은 편안하고 간이 커 보이긴 했네요.

ウーバーイーツ

大学4年生の春休みに1ヶ月ほどしていました。厳密に言うと、ウーバーイーツは、個人事業主なので、アルバイトではありませんが…

대학교 4학년 봄 방학 한 달동안 했었어요. 사실은 우버는 개인 사업주라 알바가 아니지만…

街中に置いてあって、レンタルできる電気自転車に乗って運んでいました。
チップの文化がない日本ですが、明るく挨拶したり、丁寧なメッセージを送ったりして、頑張っていたら、チップを頂くことも多く、お客さんの優しさにほっこりしてました。

길거리에 놓아 있고 대여하는 전기 자전거를 타고 택배했어요.
팁 문화가 거의 없는 인본이지만 밝게 인사를 하거나 자상하게 매시지를 보내거나 하면서 열심히 일하다 보니 팁을 받기도 했고요. 손님께서 주신 정이 따뜻하더라고요.

雨の日は、利用者が増えるため、稼ぎどきではあるのですが、携帯が雨に濡れて指に反応しなくなるので、地図が見づらくて大変でした

비 오는 날은 이용자가 늘어나기 때문에 한창 벌 수 있을 시간대지만 휴대폰이 비를 맞으면 손가락으로 잘 사용할 수 없제 되니까 지도를 보기가 힘들었어요 ㅠ

IT企業でのデスクワーク

大学を卒業して5ヶ月弱、働かせていただきました。

대학교 졸업한 후 5 달 가까이 알했습니다.

色んな分野の事業をしているIT企業で、私はスマート農業に関わるお仕事に従事していました。
大学生時代に農業バイトをしていたので、農業に関心がありはしたのですが、ITという形で関われるとは思いもしていませんでした、笑

다양한 붕야의 사업을 하는 회사에서 저는 스마트 농업에 관련된 일에 중시했습니다.
대학생 시절에 농업 알바를 많이 하다 보니까 농업에 대한 관심이 생기긴 했는데 IT라는 형태로 관여하나니 상상도 못했지요ㅎ

単純作業でありながら、頭を使うことも多く、質問歓迎、雑談歓迎のアットホームな雰囲気で、個人的にはとても働きやすかったです。留学前にも関わらず、その会社に就職したくなってました笑

단순한 작업 반면에 머리를 쓰는 일도 많고요. 질문 환영, 수다 환영인 어늑한 분위기라서 개인적으로는 아주 일하기 좋았어요. 유학하기 전인데도 그 회사에 취직하고 싶어졌어요 ㅎㅎ

まとめ

他にも経験した短期のバイトはあるのですが、すごいボリュームになったので、一旦ここまでにしたいと思います💦

言語に関わらず、人間関係を築くのに、自分が話せる話題があるのって大事だなとつくづく思います。
慶北大学の日語日文学科の友人(韓国人)たちは、日本語上手い子がめちゃ多いのですが、日本語への知識だけじゃなくて、喋り慣れてる話題が多いのもあるんだろうなとも思います。

私も負けずに精進していきます😉

今回はここまでです!감사합니다~!

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

この記事を書いた人

日本で育った日韓ハーフです。母は韓国人だけど、私は全然できなくて、ハングルを読むところから勉強しました😂現在TOPIK6級。済州島にある通訳翻訳大学院に通っています。本ブログは、韓国に縁はあるけど韓国生活初心者という方、韓国語たのしく頑張りたい方向けに書いております。温かい心で読んでいただけると嬉しいです🐣

目次